Почему так говорят. Фразеологический словарик школьника О. Д. Ушакова

У нас вы можете скачать книгу Почему так говорят. Фразеологический словарик школьника О. Д. Ушакова в fb2, txt, PDF, EPUB, doc, rtf, jar, djvu, lrf!

Эта картина написана на евангельский сюжет о легкомысленном сыне, убежавшем из отцовского дома. На чужбине молодой человек испытал много трудностей и несчастий, а когда вернулся, был с радостью встречен всё простившим ему отцом. Эта история известна как притча о блудном сыне, её уже много столетий знает весь мир. Средневековые рыцари, вызывая друг друга на поединок, бросали перед собой на землю перчатку. Тот, кто поднимал перчатку соперника, принимал вызов.

Образное значение стало преобладать над прямым. Философы позднего Средневековья выдвинули теорию, по которой поступки живых существ не зависят от их собственной воли, а исключительно от внешних обстоятельств. Если взять голодного осла и положить по обе стороны от него на равных расстояниях две совершенно одинаковые охапки сена, то у осла не будет никаких оснований предпочесть какую-то одну.

Осёл не сможет выбрать ни правую, ни левую охапку сена и в конце концов умрёт с голоду. Неизвестно, пробовали провести на самом деле такой опыт и проверить теорию учёного, но только с того времени людей нерешительных, подолгу колеблющихся, прежде чем остановиться на одном решении, нередко называют буридановыми ослами.

По библейскому преданию, жители города Вавилона захотели добраться до неба и с этой целью начали строить высокую башню. Разгневанный Бог смешал их языки так, что люди перестали понимать друг друга.

Есть такая старинная игра, благодаря которой, как уверяют, развивается терпение и осторожность — бирюльки. Бирюльками назывались крошечные вещички рюмочки, молоточки, сердечки , которые рассыпали перед игроками. Задача игроков заключалась в том, чтобы маленьким крючочком вытаскивать из груды одну бирюльку за другой, да так, чтобы остальные не потревожить. Теперь, когда мы говорим о ком-нибудь, что он в бирюльки играет, мы подразумеваем, что такой человек занимается пустяками, ерундой, оставляя в стороне главное и важное.

В древнегреческой мифологии Фемида — богиня правосудия. Её всегда изображали держащей в одной руке меч, а в другой — весы, и обязательно с повязкой на глазах, символизирующей беспристрастие, с которым она судит обвиняемых в чём-то людей.

Фемида как бы взвешивает на своих весах все доводы обвинения и защиты и карает виновных мечом. Когда мы употребляем это выражение, мы говорим о чём-то очень сомнительном и неясном. Вот только вилы как сельскохозяйственное орудие здесь совсем ни при чём. Слово в этом значении давно вышло из употребления, а выражение осталось. Означает оно нечто нереальное, неточное, исчезающее так же быстро, как круги на воде. Только при чём здесь ивановская?

Выражение связано с русской историей. Очень давно, в XVII веке, указы царей зачитывались на городской площади. Площадь была шумная, многолюдная. Дьяки, читавшие царские указы, старались своим голосом заглушить гомон толпы.

Им приходилось не просто читать, а кричать на всю площадь, во всю Ивановскую. При виде каких-нибудь грандиозных сооружений мы часто слышим восклицание: Дело, оказывается, в том, что в древнем мире лишь семь знаменитых сооружений мира считались достойными называться чудесами света. Причём, число 7 тоже не было взято случайно — число 7 в древности считалось священным числом.

Вот они, семь древнейших чудес света: В этот день крестьяне могли покидать своих владельцев и переходить к другим помещикам. Но потом и это право было отнято у крестьян. Пришёл Юрьев день, а крестьяне не могли никуда уйти: Теперь выражение употребляют тоже по поводу какого-либо неожиданно случившегося неприятного события.

Свыше двух с половиной тысяч лет назад в Вавилоне, а позже в Греции и Риме появились водяные часы клепсидра , которые долгое время были единственным прибором для измерения времени.

Они представляли собой высокий сосуд с отверстиями в дне. Это буквальное течение времени осталось в некоторых наших выражениях: До революции на Руси было несметное множество монастырей. Каждый из них жил по своим особым правилам и крепко держался за них. Эти правила и назывались монастырским уставом. Конечно, поговорка создана монахами, которые в былые дни тысячами бродили по Руси и разнесли её по свету.

Она приобрела ещё и переносное значение: Когда мы говорим о человеке, ослеплённом бессильной злобой и вымещающем её на ком-то невинном, мы вспоминаем это выражение. Родилось оно из легенды о персидском царе Ксерксе, жившем в V веке до нашей эры.

Однажды флот его был разбит греками, и Ксеркс в ярости приказал высечь море. Это ироническое выражение возникло в русском языке, вероятно, как насмешка над горе-туристами, которые вихрем проносились по прославленным заграничным местам, ничего, по существу, не видя, нигде не задерживаясь, но зато потом судили обо всём как бывалые, знающие люди.

Впервые это выражение прозвучало в статье поэта А. Жарова в году о заграничных путешествиях, и с тех пор оно стало определением самодовольных людей, поверхностно изучающих что-либо в области науки, искусства, жизни вообще и считающих себя после этого знатоками. Когда Ганнибалу было ещё девять лет, он поклялся отцу в непримиримой вражде к Риму, превратившему Карфаген в свою колонию. Этой своей клятве Ганнибал оставался верен всю жизнь.

Завоевав часть Пиренейского полуострова, Ганнибал перешёл в Южную Галлию, а оттуда через Альпы — в Италию, где разбил римлян в ряде сражений. Однако в Рим Ганнибал идти не решился. Ослабленный долголетней войной, Ганнибал в конце концов вынужден был вернуться в Африку, где был разбит римлянами.

После заключения мира римляне потребовали выдачи Ганнибала, но он бежал на восток и, чтобы не попасть в руки римлян, отравился. Это выражение используют, когда говорят о чём-либо значительном, интересном. Пришло оно из французского языка. Происходит от названия Эйфелевой башни, похожей на гвоздь, которая была построена для Всемирной выставки в Париже как показатель достижений техники. Наверное, вам не раз приходилось слышать: На Руси всегда любили полакомиться свежими раками.

Вот только ловить их всегда трудно, особенно с наступлением холодов. Раки прячутся под коряги, выкапывают на дне реки норы и там зимуют. На ловлю раков зимой посылали помещики своих провинившихся крепостных крестьян, которые доставали к столу раков из ледяной воды. Долгим и трудным было это занятие. Промёрзнет крестьянин, застудит руки. И часто после этого человек тяжело болел. Гоголь — дикая утка. По берегу гоголь ходит важно, вперевалочку, выпятив грудь вперёд и гордо откинув голову назад.

Вот почему о человеке, который важничает, воображает, говорят, что он ходит гоголем. Поэты Древнего Рима рассказывали такую историю: Почему голод сравнивается именно с тёткой, а не с какой-нибудь другой родственницей? Оказывается, перед нами только первая половина пословицы. Полностью она звучит так: Пословица эта старая, так как встречается в сборниках поговорок двухсотлетней давности.

Таких усечённых пословиц немало, но без поясняющего куска они мало что говорят. Понятной становится эта фраза лишь после приведения её целиком: Гомер — знаменитый древнегреческий поэт.

Герои этих поэм — боги — наделены необычайными качествами. Всякое слабое, уязвимое место человека в его привязанностях, привычках, характере называют ахиллесовой пятой.

Откуда же взялось это выражение? Ахилл — один из храбрейших греческих героев, осаждавших Трою, которого не брали никакие вражеские стрелы. В мифе рассказывается, что мать Ахилла Фетида, желая сделать сына неуязвимым, окунула его, ещё в пору младенчества, в воды священной реки Стикс. Когда мать окунала Ахилла, она держала его за пятку пяту , и эта часть ступни ребёнка осталась уязвимой.

Ахилл погиб от стрелы Париса, поразившей его пятку. Ещё одно слово того же корня — байка сказка. Получается, что выражение "баюшки-баю" означает рассказывать сказочки. Так говорят о человеке, который резко отличается от других. Впервые это выражение встречается у древнеримского поэта Ювенала:. Рок даёт царства рабам, доставляет пленным триумфы. Впрочем, счастливец такой реже белой вороны бывает. Пушкина, возмущаясь её бесстыдной жадностью.

Белена — довольно распространённое ядовитое растение, которое можно встретить на задворках и свалках. Это высокие кусты с желтоватыми, в лиловых прожилках цветами и с неприятным запахом. Семена белены похожи на семена мака, а тот, кто их съест, бредит, безумствует и даже может умереть.

К людям, которые делают всевозможные глупости, буянят, совершают безумные поступки, применяют это меткое народное выражение. В старину в школе начало нового этапа обучения отмечалось совместной трапезой — все угощались кашей так, кстати, произошло слово "однокашник".

Нашкодивших и провинившихся учеников вместо угощения кашей пороли берёзовыми розгами — "потчевали" кашей берёзовой. Выражение "дать берёзовой каши" употребляют, когда хотят пригрозить, предупреждают о возможном наказании за какие-то провинности; и, конечно же, говорят это с иронией, шутливо. Когда-то на Руси хлебали щи и ели кашу деревянными ложками, которые изготавливали мастера-ложкари.

Заготовки для ложек делали подмастерья — они кололи на чурбачки липовое или осиновое дерево. Эти заготовки и назывались баклушами. Кому-то такая работа даже сейчас может показаться не такой уж пустячной и простой.

Крестьяне же в старые времена всякую работу, связанную с изготовлением вещей из дерева для домашнего обихода, считали лёгким делом, не требующим мастерства. А уж битьё баклуш считалось просто образцом безделья. С тех времён и пошло: В Эрмитаже находится картина великого голландского художника Рембрандта "Возвращение блудного сына".

На картине изображена счастливая встреча отца с измученным и оборванным сыном, который возвратился из далёких странствий. Эта картина написана на евангельский сюжет о легкомысленном сыне, убежавшем из отцовского дома. На чужбине молодой человек испытал много трудностей и несчастий, а когда вернулся, был с радостью встречен всё простившим ему отцом.

Эта история известна как притча о блудном сыне, её уже много столетий знает весь мир. Выражением "блудный сын" мы характеризуем человека, который по легкомыслию пренебрёг своими близкими, променял свой дом, семью, родину на чужбину.

Средневековые рыцари, вызывая друг друга на поединок, бросали перед собой на землю перчатку. Тот, кто поднимал перчатку соперника, принимал вызов. Теперь выражение "бросить перчатку" означает "вызвать кого-нибудь на спор, соревнование, борьбу", хотя, конечно, никто никаких перчаток при этом не кидает и не поднимает.

Образное значение стало преобладать над прямым. Выражения эти означают, что письменно можно высказывать любые мысли, даже те, в которых обычно стесняются признаваться устно, ведь "бумага всё стерпит" — она же "не краснеет".

© Крушина - дерево хрупкое Валентин Сафонов 2018. Powered by WordPress