Луна и дискобол. О поэзии и поэтическом Григорий Кружков

У нас вы можете скачать книгу Луна и дискобол. О поэзии и поэтическом Григорий Кружков в fb2, txt, PDF, EPUB, doc, rtf, jar, djvu, lrf!

Хини и других , проиллюстрированные переводами. Для студентов-филологов, изучающих зарубежную и русскую литературу, а также для широкого круга любителей поэзии. Книга изобилует литературными терминами - неподготовленный читатель вряд ли что сможет понять. Много информации посвящено творчеству Уильяма Батлера Йейтса.

Эта книга - сборник статей, посвященных проблеме поэтического перевода, некоторые из них - воспоминания самого автора о переводчиках и поэтах. Переводов как таковых довольно много, так что это еще и поэтический, а не только литературоведческий сборник.

Для неподготовленного читателя чтение может показаться трудным, так как автор довольно часто употребляет термины типа "пиррихий" или "анакруза" и т. Я старше 18 лет, принимаю условия работы сайта, даю согласие на обработку перс. Подарки к любому заказу от р. Вступить в Лабиринт У меня уже есть код скидки. Здесь будут храниться ваши отложенные товары. Вы сможете собирать коллекции книг, а мы предупредим, когда отсутствующие товары снова появятся в наличии!

Вступить в Лабиринт У меня уже есть аккаунт. Ваша корзина невероятно пуста. Не знаете, что почитать? Здесь наша редакция собирает для вас лучшие книги и важные события. Сумма без скидки 0 р. Вы экономите 0 р. Забирайте заказы без лишнего ожидания. О поэзии и поэтическом переводе РГГУ В книгу вошли статьи о поэтическом переводе в его неразделимых аспектах как исконном роде поэтического искусства, как особом методе постижения интерпретации подлинника и как таинственном процессе смешения энергий двух разноязычных поэтов.

О поэзии и поэтическом переводе Кружков Григорий Михайлович В книгу вошли статьи о поэтическом переводе в его неразделимых аспектах как исконном роде поэтического искусства, как особом методе постижения интерпр. О поэзии и поэтическом переводе На складе.

Аннотация к книге "Луна и дискобол. О поэзии и поэтическом переводе" В книгу вошли статьи о поэтическом переводе в его неразделимых аспектах как исконном роде поэтического искусства, как особом методе постижения интерпретации подлинника и как таинственном процессе смешения энергий двух разноязычных поэтов.

Объявлен лауреат премии Александра Солженицына. Актуальные исследования об Александре Пушкине. Записки гг. Пушкин, Фикельмон и Дантес 1 рец. Иллюстрации к книге Григорий Кружков - Луна и дискобол.

О поэзии и поэтическом переводе. Рецензии и отзывы на книгу Луна и дискобол. Напишите отзыв и получите до рублей Оставьте заявку на рецензии заявок: Новые рецензии Дата Рейтинг Парфенова Екатерина Разбор переводов некоторых стихотворений довольно подробный, так что можно смело рекомендовать её англистам и всем, кто интересуется английской поэзией. В общем, для людей заинтересованных - благодать. Учитывая же причастность автора к славному переводческому цеху, можно понять его азарт при обсуждении некоторых вопросов, и именно этот азарт делает чтение невероятно увлекательным.

Мне показался очень убедительным раздел, где автор полемизирует с г. Гилиловым и так называемыми "анти-стратфордианцами" сторонниками теории о том, что пьесы Шекспира в действительности были написаны другими людьми. Все отзывы и рецензии 3. Интервью с Григорием Кружковым. Вышел лев из-за горы. Интервью с Максимом Немцовым. Как создавать глубокую и правдоподобную прозу 3 рец.

Манн, Иванов и Фербер: Критические статьи 1 фото. Григорий Михайлович Кружков - переводчик, который не нуждается в особенных представлениях: Кроме того, Кружков - замечательный поэт и эссеист. Первая большая книга его эссе "Ностальгия обелисков" вышла в году. Общее настроение этой книги можно определить как похвалу переводу и поэзии.

Первая часть посвящена общетеоретическим вопросам - уже в начальной статье автор декларирует свои принципы: На Западе такой подход сегодня считается ретроградным: Оправдания западных переводчиков Кружков готов списать на нежелание постараться.

Сам он - мастер как подбирать эквиваленты сложным просодиям, так и выходить из затруднений более вольным способом например, перевод лимериков Лира, где иногда нужно сделать стихотворение в точном соответствии с Лировской картинкой, а иногда - фактически написать собственное.

У строго формального подхода Кружкова есть, пожалуй, только один минус: В нескольких статьях мы встречаем рассуждения о кризисе современной поэзии Запада, которой, по мысли Кружкова, русская культура могла бы сделать "полезные инъекции".

Кружков в свою работу влюблен - отсюда "Перевод и эрос".

© Крушина - дерево хрупкое Валентин Сафонов 2018. Powered by WordPress