Ночь в его объятиях Тесса Дэр

У нас вы можете скачать книгу Ночь в его объятиях Тесса Дэр в fb2, txt, PDF, EPUB, doc, rtf, jar, djvu, lrf!

Мы находим эту книгу очень полезной. Тебе не мешало бы выучить ее наизусть. Шарлотта потянулась за книгой, открыла ее, откашлялась и начала читать:. Интеллект молодой девушки должен быть во всех отношениях таким же, как и ее нижнее белье. Современным, чистым и незаметным для стороннего наблюдателя. Именно так, поверь, Минерва, поверь каждому слову.

Ты убедишься, что эта книга очень полезна. Так говорит и мисс Финч. Сюзанна принялась неторопливо пить чай, с трудом сдерживая негодование. Она не была ни злой, ни обидчивой, но на то, чтобы скрывать свои чувства, приходилось тратить слишком много усилий.

С помощью ступки и пестика Сюзанна с радостью превратила бы ее страницы в порошок, если б могла. Но вместо этого она решила изъять из тиража столько экземпляров, сколько возможно.

Как сообщила Сюзанна миссис Хайвуд, книга действительно оказалась очень полезной. Например, ею можно было подпирать открытое окно. Из нее также получалась отличная дверная пружина или пресс-папье.

Кроме того, Сюзанна использовала свои личные экземпляры для высушивания трав между страниц. А иногда они служили мишенью во время учебной стрельбы. Взяв том из рук девушки, Сюзанна точным ударом прихлопнула назойливого комара. Спокойно улыбнувшись, она положила книгу на столик. Действительно, очень полезная книга.

Совершенно невосприимчивы к взрывам. Он знал, что бомбежка овец — безрассудная и довольно глупая затея, как и все идеи его кузена. Но Брэму не терпелось продвинуться вперед. Он месяцами был прикован к постели или же ходил по коридорам, издавая стоны и гремя костылями, словно призрак, таскающий за собой цепи.

Иногда, в периоды выздоровления, у Брэма возникала уверенность, что еще немного — и у него точно кончатся силы. А теперь он так близко — всего-то миля или около того от Саммерфилда и сэра Льюиса Финча. Да-да, осталась всего лишь миля до окончательного восстановления его в должности командующего. И ему, черт побери, не сможет помешать стадо прожорливых ненасытных овец! И тут же добавил: Я вижу довольно далеко!

Залив Сомсач… или гавань Уотсит. Не могу точно вспомнить. Боже, как я ненавижу провинцию! Пустите меня хотя бы на денек в какую-нибудь захудалую деревушку.

От здорового и нравственного образа жизни у меня бегут мурашки по спине. Он чиркнул кремнем и поджег фитиль. Она привела гостей на деревенскую площадь. Конечно, и площадь сама по себе прекрасна.

Здесь отличное место для рисования. Через месяц замок станет местом проведения очередной летней ярмарки. Сюда очень многие приезжают. Некоторые даже из таких далеких мест, как Истборн. И тогда мы, женщины, одеваемся в средневековые одежды, а мой отец устраивает представления для детей. Видите ли, среди всего прочего он собирает также и старинные доспехи. Они песчаные или меловые? Широкие подоконники были уставлены цветами, а позолоченная вывеска бесшумно качалась на ветру.

Мистер Фосбери, владелец, делает пирожные и кексы, которые могут соперничать с изделиями любой лондонской кондитерской. Чувствуя презрение матери, Минерва уставилась на свои ноги, делая вид, что пристально изучает камни. Два раза в неделю приходит почта. Могу ли я предложить вам экскурсию по магазинам?

Да, есть только один. Но, видите ли, в нем есть все, что требуется молодой леди. Неудивительно, что здоровье Дианы никогда полностью не восстановится. Кровопускание — совершенно бесполезная и наводящая ужас процедура. Сама Сюзанна едва выжила после нее. По привычке она поправила длинные, по локоть, перчатки — швы натирали уже зарубцевавшиеся шрамы. Этого хирурга она не подпустит даже к крупному рогатому скоту, а уж тем более к молодой девушке.

Не кишит ли деревня охотниками за приданым? На водах их было полным-полно, и все они охотились за приданым моей Дианы. Можно подумать, она вышла бы замуж за какого-нибудь… гладко говорящего третьего сына. В Спиндл-Коув вообще очень мало мужчин. Кроме моего отца — только лавочники и слуги. Моя кузина леди Агата рассказала мне еще об одном, в Кенте. Минеральные ванны и лечебные очищения… Ее светлость очень рекомендует их.

И еще курс лечения ртутью. Шарлотта отвела взгляд от развалин и обратилась к матери:. Я хочу принять участие в летней ярмарке. Тут вдруг послышался взрыв, и Сюзанна вздрогнула, а миссис Хайвуд закричала:. Мисс Финч, ведь только что вы заявили, что здесь безопасно. Она прекрасно знала, что никакого судна там не было.

Взрыв мог устроить только ее отец. В свое время сэр Льюис Финч был знаменитым новатором в области огнестрельного оружия и артиллерии. Его вклад в британскую армию принес ему известность, влияние и немалое состояние. Но после нескольких инцидентов с экспериментальными пушками он пообещал Сюзанне отказаться от проведения полевых испытаний. Когда они двинулись вперед, в переулок, в воздухе возник странный и низкий гул. С каждой секундой гул становился все сильнее. Брусчатка дрожала под каблуками их туфель.

Миссис Хайвуд зажмурилась и издала низкое жалобное хныканье. Если бы только она смогла завести их в закрытое помещение. Мы слышим такое все время. Это… атмосферное явление, вызванное неустойчивыми порывами…. Стадо взбесившихся косматых животных ворвалось в древние каменные арки и хлынуло в деревню, направляясь вниз по переулку — прямо на них. Внезапные взрывы гнева овец. Вскоре мимо них промчалось напуганное стадо, и Сюзанна проговорила:. У нас тут… В нашей провинциальной жизни есть свое особое очарование.

Мисс Хайвуд, с вашим дыханием все в порядке? Не дожидаясь ответа, Сюзанна подняла подол платья и помчалась вниз по переулку, в сторону нескольких отставших овец. Вскоре она почувствовала в воздухе запах дыма. Забравшись на вершину холма, Сюзанна увидела сцену, совершенно не походившую ни на одно из артиллерийских испытаний ее отца.

Внизу, у обочины тропинки, стояли два экипажа. Прищурившись, она смогла разглядеть высокие мужские фигуры. Но среди них не было невысокого лысеющего джентльмена. Никто из них не походил на отца. Сюзанна с облегчением вздохнула.

Чувство страха прошло, и любопытство взяло верх. Заинтригованная, она прошла по поляне из вереска и вскоре оказалась на узкой разбитой дороге. Тут мужчины заметили ее, и она, остановившись, прикрыла глаза ладонью, пытаясь определить, кто перед ней. Один из них был в офицерском мундире. У другого вообще не было мундира. Когда же она приблизилась к ним, человек без мундира начал энергично махать руками. Невидимая сила свалила ее с ног и отшвырнула в сторону от дороги. Приземлившись, Сюзанна прикусила язык и вскрикнула от боли.

А потом вдруг обнаружила, что придавлена чем-то очень тяжелым и пыхтящим. И что на нее уставились… зеленые глаза. Шедший впереди них мальчик опрокинул тележку, усыпав зерном всю дорогу. Казалось, все бараны и овцы Суссекса приняли приглашение.

Сотни животных суетились вокруг несчастного парня, пожирая зерно и мешая движению экипажей. Они стояли посреди разбитой дороги, которая петляла по узкой долине. С одной стороны — высокий берег, покрытый колючим кустарником, с другой — пустошь, отделявшая дорогу от крутых утесов.

А внизу, намного ниже, сверкало бирюзовое море, за которым в хорошую погоду можно было увидеть северное побережье Франции. Так близко… И он там будет. Не сегодня — но в ближайшее время. Нужно только выполнить здесь одно задание. И тогда он сможет вернуться в свой полк. Ничто не сможет его остановить. К ним присоединился Торн, и Брэм бросил взгляд на огромного капрала, вскинувшего на плечо кремневое ружье.

Как раз вчера заточил лезвие. Гораздо проще сдвинуть с места живую овцу, чем мертвую. Мы просто должны слегка подтолкнуть их вперед. Животные с трудом карабкались вверх, выталкивая друг друга, чтобы побыстрее удрать. Не собираясь сдавать с таким трудом отвоеванные позиции, кучера энергично подгоняли экипажи. В этих двух экипажах находился запас снаряжения для полка Брэма: Он не пожалел денег и сейчас стремился достичь вершины холма — пусть даже каждый шаг будет причинять ему жуткую боль.

Его начальники решили, что он еще недостаточно окреп для сражений? Он докажет им, что они ошиблись! Брэм хмыкнул, не особо удивившись. Они с Колином не очень хорошо знали друг друга. Но по тем нескольким годам в Итоне, где они оба обучались, он помнил, что его младший кузен всегда бурлил идеями, из-за которых не раз оказывался по колено в дерьме. В том числе и буквально, по крайней мере в одном случае. В гостиной с кружевными занавесками находились также только что приехавшие миссис Хайвуд и три ее незамужние дочери.

Прекрасная картина, не так ли? Но если бы миссис Хайвуд познакомилась с молодыми особами поближе, то она могла бы заметить, что Кейт Тейлор использовала в разговоре гэльские ругательства и что в иголке Вайолет Уинтерботтом даже не было нити. Согласно информации, которую ей удалось собрать, Диана Хайвуд страдала легкими приступами астмы с раннего возраста.

С белокурыми волосами и застенчивой улыбкой старшая мисс Хайвуд была настоящей красавицей. Она произвела бы ошеломляющее впечатление во время своего первого выхода в свет, но этому препятствовало ее хрупкое здоровье. Однако Сюзанна сильно подозревала, что Диана чувствовала себя больной именно из-за обилия докторов, ее лечивших. Она дружелюбно улыбнулась ей:. И принесет, как мне кажется, большую пользу для всех вас.

В последние годы Спиндл-Коув стала морским курортом для благовоспитанных молодых дам определенного типа — никто не знал, что с ними делать. Среди них были и сентиментальные, и скандальные, и болезненно застенчивые барышни. А также молодые жены, разочаровавшиеся в браке, и молодые девушки, слишком сильно очарованные дурными мужчинами.

© Крушина - дерево хрупкое Валентин Сафонов 2018. Powered by WordPress