Фразеологизмы, репрезентующие концепт дом в русском языке Борис Глозман und Александр Флоря

У нас вы можете скачать книгу Фразеологизмы, репрезентующие концепт дом в русском языке Борис Глозман und Александр Флоря в fb2, txt, PDF, EPUB, doc, rtf, jar, djvu, lrf!

More information about this seller Contact this seller. Shipped from US within 10 to 14 business days. V ramkakh sovremennoy antropotsentricheskoy paradigmy nazrela neobkhodimost posmotret na yazyk s tochki zreniya ego uchastiya v poznavatelnoy deyatelnosti cheloveka.

Etim voprosom zanimaetsya kognitivnaya lingvistika, issleduyushchaya formy khraneniya nashikh znaniy o mire, ikh yazykovogo strukturirovaniya v protsesse kommunikatsii. Osnovnoe ponyatie kognitivnoy lingvistiki kontsept, semanticheskoe obrazovanie, otmechennoe lingvokulturnoy spetsifikoy.

Kontsept kharakterizuetsya ekspressivnymi, emotsionalnymi i otsenochnymi svoystvami. Nami byl vybran kontsept dom v russkom yazyke.

Dannyy kontsept naibolee polno realizuetsya vo frazeologii. Vyyaviv sut dannogo kontsepta cherez ego realizatsiyu vo frazeologizmakh, my postroili fragmenty russkoy yazykovoy kartiny mira, v osnove kotorykh lezhit kontsept dom. Avtory prikhodyat k vyvodu, chto kontsept dom i svyazannyy s nim fragment yazykovoy kartiny mira ne sklonny k transformatsii na fundamentalnom, smyslovom, ideologicheskom urovne.

Khotya oni zavisyat ot izmeneniya deystvitelnosti, modifikatsii v nikh samikh chashche vsego byvayut poverkhnostnymi, formalnymi i dazhe otnositelnymi. Kniga budet interesna shirokomu krugu chitateley, uvlekayushchikhsya russkim yazykom i kulturoy. This item ships from multiple locations. V ramkakh sovremennoy antropotsentricheskoy paradigmy nazrela neobkhodimost posmotret na yazyk s tochki zreniya ego uchastiya v poznavatel noy deyatel nosti cheloveka.

Osnovnoe ponyatie kognitivnoy lingvistiki - kontsept, semanticheskoe obrazovanie, otmechennoe lingvokul turnoy spetsifikoy. Kontsept kharakterizuetsya ekspressivnymi, emotsional nymi i otsenochnymi svoystvami. Avtory prikhodyat k vyvodu, chto kontsept dom i svyazannyy s nim fragment yazykovoy kartiny mira ne sklonny k transformatsii na fundamental nom, smyslovom, ideologicheskom urovne.

Khotya oni zavisyat ot izmeneniya deystvitel nosti, modifikatsii v nikh samikh chashche vsego byvayut poverkhnostnymi, formal nymi i dazhe otnositel nymi. Kniga budet interesna shirokomu krugu chitateley, uvlekayushchikhsya russkim yazykom i kul turoy.

Борис Глозман; Александр Флоря Фразеологизмы, репрезентующие концепт "дом" в русском языке: Гипотеза исследования состоит в том, что концепты, будучи связанными с действительностью, соотносятся с ней амбивалентно - именно как когнитивные конструкции, то есть относящиеся к познанию. С одной стороны, они отражают изменения, происходящие в обществе, и консервируют их в языке - то есть способствуют познанию действительности.

С другой стороны, они консервируют и стереотипы, характерные для данного народа, то есть искажают реальную действительность, но позволяют познать особенности национального менталитета. Наиболее актуальные приемы исследования: Михельсона и словарей крылатых слов и выражений. Теоретическая значимость работы заключается в развитии методики экспликации концепта, воплощенного во фразеологических единицах -в дополнении когнитивного описания концепта лингвоэстетическим.

Первое предполагает установление общих, типичных значений и смыслов, второе -языковой анализ конкретных текстов, выявление контекстуальных смыслов и смысловых оттенков. Результаты и материалы данного исследования могут быть использованы на занятиях по лексикологии, страноведению и социолингвистике, а также при составлении различных культурологических и страноведческих словарей моно- или полиязычных.

Автор выступал с докладами по теме исследования на конференциях в гг. Оренбурге, Орске и Челябинске. В нем концентрируется аксиологическая система русского народа, и основополагающей ценностью является свобода. Она влияет на смысловую структуру всего концепта и во многом определяет средства его языкового выражения.

Структура диссертации соответствует логике построения научного исследования в филологической области. Диссертация состоит из введения, грех глав, заключения, списка используемой литературы источник, в том числе 81 словарь и приложений. Текст иллюстрирует 21 таблица.

Во введении обоснована актуальность исследования, его проблема и степень разработанности, определены цель,: Когнитивистика - это научное направление, изучающее человеческий разум, мышление и те ментальные процессы, которые с ними связаны. Конечная цель описания языка в рамках когнитивной лингвиегики -установление соответствий между языком и когнитивным представлением, а также изучение языкового сознания и образа мира, существующего в голове человека.

Инструментом когнитивной лингвистики являются оперативные единицы памяти: Лексемы, в которых запечатлено ядро концепта, обладают значением, а сам концепт - и значением, и смыслом, то есть и узуальной, и окказиональной семантикой.

Степанов ; лингвокультурологическое В. Токарев ; логическое Н. Павиленис ; лингвокогнитивное Е. Стернин ; философско-семиотическое A. В данной работе предлагается вариант совмещения общего лингвокогнитивного и лингвокультурологического подходов к изучению концепта, причем акцент делается именно на лингвокультурологическом подходе.

Фрейм - это обобщенная модель организации культурного знания вокруг некоторого концепта. Фреймы могут быть структурированы в форме эпизода, сцены, фрагмента сценария или всего сценария целиком. Сценарий скрипт - последовательность нескольких эпизодов во времени; это стереотипные эпизоды с признаком движения, развития.

Фактически это фреймы, разворачиваемые во времени и пространстве как последовательность отдельных эпизодов, этапов, элементов. Гешталът - комплексная, целостная функциональная структура, упорядочивающая многообразие отдельных явлений в сознании, целостные образы, совмещающие чувственные и рациональные элементы, а также объединяющие динамические и статические аспекты отображаемого объекта или явления.

Картина мира - это система смыслов, организовавшаяся в деятельности индивида в результате присвоения и переработки им конвенционального опыта. Картина мира - это субъективный образ объективной реальности. ФЕ играют особую роль в создании ЯКМ. Значение ФЕ связано с фоновыми знаниями носителя языка, с практическим опытом личности, с культурно-историческими традициями народа. ФЕ приписывают объектам признаки, которые ассоциируются с картиной мира, подразумевают определенную ситуацию, оценивают ее и выражают отношение к ней народа-носителя языка.

Семантика ФЕ направлена на характеристику человека и его деятельности. ФЕ всегда обращены на субъекта, то есть они возникают, чтобы интерпретировать мир, оценивать его и выражать к нему субъективное отношение. Совокупность образно-наглядных эталонных представлений о предметах и явлениях в целом формирует некоторую стабильную языковую картину отражения объективной действительности.

Таким образом, концепт - это основная оперативная единица когнитивной лингвистики. Это ментальная и лингвокультурная конструкция, которая включает в себя понятие, но не сводится к нему, охватывает всё содержание слова: Он концентрирует в себе значения многих лексических единиц и отражает представления носителей языка о конкретном явлении в его связях с другими явлениями. Для концепта характерны экспрессивность, эмоциональность и оценочность.

Концепт включается в языковую картину мира данного народа, то есть систему смыслов, сформированных вокруг реальности, а также систему отношений к ней. Вокруг концепта выстраивается достаточно целостный, единый - но незавершенный - фрагмент этой картины.

Концепт реализуется не только в слове, но и в словосочетании, высказывании. Применительно к нашей работе это фразеологические единицы, включая пословицы. Итак, при конструировании концепта нужно установить:. Выделяются конститутивные признаки концепта: Свобода - основа основ русского менталитета.

Дом обладает высочайшей значимостью для человека именно потому, что обеспечивает свободу, независимость, самостоятельность и самодостаточность. Подобная тенденция выражается в следующих признаках:. Дом - место жительства человека и его семьи.

Дом не ограничен стенами, обозначая также территорию, на которой человек живет. Дом - это и семья человека, которая также требует защиты.

Подчеркивается важность прочной основы семейных отношений. Нельзя быть уверенным в том, что дом защищен без поддержки Бога. Роли хозяев дома неравноценны: Под влиянием идеологии коллективизация представлена как явление, оказавшее исключительно положительное влияние на деревню как дом русского человека.

Несчастья, постигающие дом, носят тотальный характер касаются всех - богатых и бедных, влияют на всю их жизнь. Основными бедами для дома являются одиночество и нищета тесно связанная с пьянством. Гости отнюдь не желанные люди в доме. Компоненты концепта дом связываются разнообразными отношениями: Большую роль в русской ЯКМ играет тропеическое употребление лексем. Из-за переноса значения во ФЕ, особенно в пословицах, лексемы-репрезентанты семантически трансформируются, обобщаются.

Однако из этого не следует, что новая семантика синонимичных лексем полностью совпадает. Во фразеологизмах запечатлена аксиологическая система русского народа. В ее формальном и содержательном аспектах органически сочетаются материальное и идеальное.

В аспекте языкового выражения это проявляется в использовании очень конкретных, даже приземленных образов, которые трактуются аллегорически. Еще одно типичное проявление этого дуализма единства материального и духовного - двойственная мотивировка образов. С одной стороны, они иногда весьма реалистично отражают детали крестьянского быта, с другой - вытекают из сугубо языковых аспектов: Более того, чувствуется преобладание идеального над материальным, формального над содержательным, вплоть до того, что ясность и точность содержания приносятся в жертву формальной упорядоченности.

Пушкин , его достоинство. Основная функция дома - защита. В эмпирическом отношении - защита от бедствий и неприятностей, в идеальном - от произвола и посягательства на свободу и достоинство человека. Лексические репрезентанты концепта входят в состав единиц только двух разновидностей — идиом фразеологических оборотов, словосочетаний и паремий фразеологических афоризмов, высказываний , но при этом относятся к разным формам речи книжной и разговорной и разным стилям и субстилям: Различны их источники - фольклор, художественная литература для крылатых выражений , а также разные речевые сферы, где создаются штампы делопроизводство, журналистика, политика.

Есть немало ФЕ, употребляемых в абсолютно буквальном смысле прежде всего среди словосочетаний и в предельно абстрактном, аллегорическом. Различно также отношение лексем-репрезентантов к категории числа. Это может объясняться тем, что дом, как было сказано, олицетворяет идею самостоятельности человека, приватности его жизни.

Есть и другие проявления вышеназванной гетерогенности. Он проявляется во всех сферах человеческого существования - сообразно с их особенностями. Среди них есть историзмы и ультрасовременные речения. Пословицы, даже самые архаичные, тем более могут употребляться современными людьми. Здесь мы снова обнаруживаем хорошо известную тендерную идеологему: Последний пример хорошо иллюстрирует очень важную закономерность: Хотя они зависят от изменения действительности, модификации в них самих чаще всего бывают поверхностными, формальными и даже относительными.

Во фразеологизмах разных типов это проявляется тоже гетерогенно. Советские псевдонародные пословицы на колхозную тему не укоренились в массовом сознании. Что касается идиом, их судьба оказалась различной. Они не получили всенародного признания, в том числе потому, что противоречат стереотипам русской ЯКМ: Советские наименования государственных учреждений вошли в обиход, хотя некоторые исчезли вместе со своими реалиями: Идиомы и паремии отличаются друг от друга не только своим синтаксическим статусом первые, за некоторыми исключениями, являются словосочетаниями, вторые - высказываниями.

Есть между ними и другие различия. Для идиом не характерны черты народно-поэтического стиля, а для паремий -официально-делового и ораторского. По-разному проявляется и семантика слов, встречающихся в обоих типах ФЕ.

На уровне фразеологических словосочетаний нами были выделены следующие семантические слои: Поскольку данный концепт - один из наиглавнейших, то есть отражает наиболее актуальные смыслы русского сознания вообще, то в известной степени можно говорить о том, что он противоречит заблуждениям, относящимся к русскому характеру в целом. Негативные коннотации мотивируются жанровыми особенностями пословиц: Реставрируя концепты, филологи участвуют в построении здания родного языка являющегося, по выражению М.

Хайдеггера, домом нашего бытия. Основные положения работы отражены в следующих публикациях. Статьи в рецензируемых научных изданиях, включенных в перечень ВАК:. Подписано в печать Формат бумаги 60 х 84 Бумага офсетная. В рамках современной антропоцентрической парадигмы назрела необходимость посмотреть на язык с точки зрения его участия в познавательной деятельности человека [Маслова Паршина, когнитивная лингвистика - это совокупность содержательных исследовательских результатов, полученных в изучении некоторого множества языковых явлений.

Основное понятие когнитивной лингвистики — концепт, то есть семантическое образование, отмеченное лингвокультурной спецификой [Маслова Степанов уделяется большое внимание культурологическому аспекту, когда концепт рассматривается как основная ячейка культуры в ментальном мире человека [Рожков ]; второй подход Н. Арутюнова представляет семантику языкового знака единственным средством формирования содержания концепта [Маслова Лихачев концепт — посредник между словами и действительностью [Маслова Концепт характеризуется экспрессивными, эмоциональными и оценочными свойствами [Маслова В каждом языке существуют концепты наиболее важные и наименее важные.

Картина мира - это базисная часть мировидения человека [Маслова На основе анализа русских фразеологизмов, романсов и художественной литературы С. Тимощенко [Тимощенко ] реконструирует и описывает фрагмент картины мира, связанный с пространством дома. При этом текстовый концепт реконструируется с опорой на полевую структуру, особое же внимание уделяется значению ассоциантов в структуре концепта. Цветаевой и художников слова первой волны эмиграции; новым является анализ концепта с учетом культурологической ситуации эмиграции, нахождения на чужбине;.

Дается описание языковых процессов внутри данного поля, общих для системы языка и специфических для данной подсистемы; выявляются исторически меняющиеся закономерности употребления лексики определенного характера.

В работе принимается широкая трактовка историко-социальных факторов как основных внелингвистических стимулов языковой дифференциации; ввиду этого рассматривается использование языка в разнообразных общественных и культурных сферах в связи с историческими процессами, способствовавшими появлению анализируемой лексики. В лингвистике наблюдается постоянный интерес к изучению й сохранению культурной ценности диалектов, обусловленный осознанием их роли в истории национального языка и значимости русских народных говоров как хранителей национального своеобразия русской языковой картины мира в целом и ее фрагмента диалектной языковой картины мира.

В диалектной лексической системе содержится богатейший материал, который отражает черты этноса, социума, личности и их культуры.

При этом обращение к диалектной лексике в настоящее время обусловлено еще и тем, что большая часть этого словарного состава уже не является принадлежностью активного словаря диалектоносителей и употребляется в их речи при необходимости описания своего быта.

Изучение диалектного языка и культуры его носителей как источников народных традиций и стабильности на фоне технизации и отсутствия ценностных ориентиров в современной жизни становится одним из приоритетных и активно разрабатывающихся направлений лингвистики. Исследование диалектной картины мира позволяет вычленить представления диалектоносителей о духовных и материальных ценностях, сформулировать их мировоззренческие позиции. Кроме того, интерес к комплексному изучению диалектного материала обусловлен не только его культурологической ценностью, но и стремлением сохранить диалект как одну из форм национального языка, разрушающуюся под действием современных миграционных процессов.

Актуальность диссертации объясняется недостаточной изученностью фразеологии с точки зрения лингвокультурологии при сопоставлении русского и китайского языков. Новизна работы определяется и методикой исследования материала: Фразеология — это концентрированное воплощение концептологии языка. Фразеологизмы а концентрируют в себе многовековой опыт данного народа и сохраняют его в лаконичных афористических формах; б варьируются, но при этом сохраняют стабильность и, таким образом, создают оптимальное количество контекстов, в которых реализуются актуальные для всего народа смыслы; в являясь элементом фольклора, содержат в себе наиболее типичные особенности народной поэтики; г отличаются консервативностью, мало изменяются с течением времени, то есть имеют ценность в аспекте исторической лингвопоэтики.

При анализе того или иного концепта всегда необходимо помнить, что ни один концепт ментальная сущность, по выражению В. Масловой не выражается в речи полностью, так как, во-первых, концепт - это результат индивидуального познания, во-вторых, концепт представляет собой нежестко структурированную объемную единицу, целиком ее выразить просто невозможно и, в-третьих, ни один лингвистический анализ не может выявить и зафиксировать, а затем проанализировать полностью все средства языковой и речевой репрезентации концепта в языке, всегда что-то остается не зафиксированным и, следовательно, неучтенным [Попова, Стернин В каждом концепте выделяются ядро и периферия.

Ядро — это ключевые слова-репрезентанты данного концепта в языке. Ядро концепта лучше всего отражает семантика ключевого слова лексемы. К ядру мы относим также широко употребительные синекдохические обозначения дома именно как жилища, строения жить под одной крышей, не пустить на порог, закрыть двери перед кем-то; хотя все эти обороты содержат образный и обобщенный смысл, в них несомненно присутствует буквально понимаемый образ дома: К области семантики в широком смысле мы будем относить всю информацию, которую имеет в виду говорящий или пишущий и которую необходимо восстановить адресату для правильной интерпретации устного или письменного текста [Кибрик Темы и подтемы — это смысловые коннотации, которые реализуются в виде когнитивных единиц — например, гештальтов, фреймов, скриптов, концептов-образов, которые характеризуются в Главе 1.

Каждая семема разделяется на компоненты значения семы. Различаются денотативные и коннотативные семемы. Семема денотативная первая прямое номинативное значение слова обозначается символом Д1. Семема денотативная вторая производно-номинативное значение обозначается символом Д2. Коннотативная семема, сохраняющая мотивированную связь с денотативными семемами той же лексемы, обозначается символом К1.

Коннотативная семема, утратившая мотивированную связь с денотативными семемами той же лексемы, обозначается символом К2 [Попова, Стернин Коннотативные семемы отличаются от тем и подтем: В структуре концепта данные элементы получают другие названия: На периферии содержания концепта находятся разнообразные концептуальные признаки: Исследователями выделяется большое количество приемов описания концептов.

Рассмотрим приемы, наиболее релевантные для нашего исследования:. Построение и анализ семантемы ключевого слова. Для построения семантемы ключевой лексемы необходимо выявить все семемы, которые она способна обозначить. Несомненно, прежде всего изучаются словарные толкования этой лексемы.

Анализ лексической сочетаемости ключевого слова. Значительно большее число признаков концепта по сравнению с количеством, взятым из словарей, можно получить с помощью изучения лексической сочетаемости ключевого слова. Данный прием позволяет выявить набор семантических признаков, характеризующих в значительной мере и сам мыслительный концепт.

Анализ синонимов ключевого слова. Анализ синонимов ключевого слова, вербализующего исследуемый концепт, дает возможность выявить дифференциальные признаки данного концепта, выявляющиеся в сопоставлении лексем, принадлежащих к синонимическому ряду.

Анализ паремий и афоризмов, объективирующих концепт так у З. Стернина; в нашей диссертации паремии включают в себя афоризмы и пословицы. Анализ дает информацию о содержании интерпретационного поля концепта. Интерпретационное поле концепта составляют многочисленные его оценки и трактовки, стереотипные мнения и суждения, выстраиваемые на базе концепта. Данная информация в основном содержится в сборниках пословиц и поговорок, крылатых слов и афоризмов, в притчах и анекдотах, а также во фрагментах текстов, посвященных размышлениям о том или ином концепте.

В интерпретационном поле можно найти самые разнообразные суждения и оценки, часто противоречивые, но в то же время представляющие признаки концепта в полном объеме. Благодаря этому становится очевидной многослойность и многомерность каждого концепта. Разумеется, признаки, извлеченные из интерпретационного поля, образуют периферию концепта, его поверхностные слои, быстро изменяющиеся с течением времени и изменением обстоятельств, но без них содержание изучаемого концепта остается недостаточно полным.

Кроме того, многие признаки интерпретационного поля оказываются в определенные периоды весьма яркими в сознании народа и во многом определяют его мышление и поведение [Попова, Стернин К этим терминам относятся такие, как лексема, сема, семема, семантема, ядро и периферия концепта. Теоретическая значимость работы заключается в развитии методики экспликации концепта, воплощенного во фразеологических единицах - в дополнении когнитивного описания концепта лингвоэстетическим. Первое предполагает установление общих, типичных значений и смыслов, второе — языковой анализ конкретных текстов, выявление контекстуальных смыслов и смысловых оттенков.

Диссертация состоит из введения, трех глав, заключения и трех приложений. В Главе 1 рассматриваются теоретические основы когнитивной лингвистики и ее основные категории, а именно концепт, фрейм и картина мира. Система образов, идей, мотивов амбивалентна одно и то же получает разные оценки или резко поляризована одно противопоставлено другому.

В разных фразеологических единицах реализуются противоположные установки, иногда несовместимые - например: В известном смысле это верно, так как эти лексемы используются в переносном смысле и означают любые большие и роскошные здания. Еще одно типичное проявление этого дуализма единства материального и духовного — двойственная мотивировка образов. С одной стороны, они иногда весьма реалистично отражают детали крестьянского быта, с другой — вытекают из сугубо языковых аспектов: Например, приведенная выше пословица в буквальном понимании вызывает недоумение.

Мыши скорее ассоциируются с подпольем, хотя, в принципе, могут водиться и на чердаке. Язык в этом тексте важнее точного отображения реальной действительности, и это типично для пословицы как. Если речь идет о труде, почему эта идея выражается 1 столь странным глаголом, который ассоциируется скорее с танцами или скандальным поведением, проявлением гнева, капризности и упрямства "топать ногами"? Глагол "лопать" не всегда означает еду, а этот контекст его семантики не проясняет.

Бессмысленна и грамматическая структура фразы: Пословица допускает не только амбивалентные, но и взаимоисключающие трактовки: Различны их источники — фольклор, художественная литература для крылатых выражений , а также разные речевые сферы, где создаются штампы делопроизводство, журналистика, политика.

Лексемы-репрезентанты различаются по степени семантической абстрактности-конкретности. Он проявляется во всех сферах человеческого существования — сообразно с их особенностями. Хотя они зависят от изменения действительности, 1 модификации в них самих чаще всего бывают поверхностными, формальными и даже относительными. Как было сказано в Главе 3, советские псевдонародные пословицы на колхозную тему не укоренились в массовом сознании. Они не получили всенародного признания в том числе потому, что 1 противоречат стереотипам русской ЯКМ: Идиомы и паремии отличаются друг от друга не только своим синтаксическим статусом первые, за некоторыми исключениями, являются словосочетаниями, вторые -высказываниями.

Они релевантны и для уровня фразеологических высказываний, но обладают на этом уровне рядом особенностей. То же самое относится к религиозной лексике. Характеристика ментального мира в пословицах связана с человеческой психологией самодурством хозяина и т.

ЯКМ опровергают и некоторые стереотипы, сложившиеся по поводу характера русского народа, в частности - насаждаемые философами: Поскольку данный концепт - один из наиглавнейших, то есть отражает наиболее актуальные смыслы русского сознания вообще, то в известной степени можно говорить 1 о том, что он противоречит заблуждениям, относящимся к русскому характеру в целом.

Негативные коннотации объясняются не какими-то пороками русского народа - хотя, безусловно, отражают и тяжелые условия жизни народа, отрицательно влияющие на отношения между людьми, и черты, считающиеся недостатками русского человека24 разумеется, если разделять данную точку зрения.

Негативтизм в гораздо большей степени мотивируется. И в заключение процитируем стихотворение А. Передреева, которое очень хорошо объясняет смысл данной работы:. Окраина, куда нас занесло? И города из нас не получилось, И навсегда утрачено село. Взрастив свои акации и вишни, Ушла в себя и думаешь сама, Зачем ты понастроила жилища, Которые ни избы, ни дома?

Восстановление смыслов русской культуры в сознании современного человека — это восстановление русской концептологии. В том числе необходимо понять, что такое дом, что такое изба, что означают еще многие слова, составляющие этот концепт, воссоздать богатство его смысловых оттенков. Реставрируя концепты, филологи участвуют в построении здания родного языка, по выражению М. Хайдеггера, являющегося домом нашего бытия. Некоторые аспекты изучения картины мира в лингвистике, Методологические основания исследования проблемы вербализации концепта Текст.

Фразеологическое значение и концепт Текст. Материалы второй международной школы-семинара. Основы английской фразеологии Текст. Лексикология современного английского языка: Оценка, событие, факт Текст.

Язык и мир человека Текст. Языки славянских культур, Концепт и слово Текст. Картина мира в концептосфере языка Текст. Типы концептов в лексико: Постулаты когнитивной лингвистики Текст. Серия Литература и язык. Концептуальные структуры и языковые значения Текст. Материалы международной конференции мая г.

Концептуальная картина мира как основа понимания смысла речевого произведения Текст. Понимание культуры через посредство ключевых слов Текст. Языки славянской культуры, Современная когнитивная психология Текст. Русский язык грамматическое учение о слове: Лингвокультурология, языковая личность, концепт: Российский университет дружбы народов, Стилистика текста и функциональная стилистика: Категории средневековой культуры Текст. Когнитивная лингвистика как разновидность интерпретирующего подхода Текст.

Понятие и концепт в художественной литературе и научном языке Электронный ресурс. Языковое видение англосаксонского менталитета: Когнитивные аспекты переводов художественных произведений Текст.

Лингвистика и межкультурная коммуникация. Искусство и картина мира Текст.

© Крушина - дерево хрупкое Валентин Сафонов 2018. Powered by WordPress